close

討厭鬼阿姨問, 為什麼小胖總是喜歡巫婆啊, 妖怪啊, 野獸啊這些書?  其實小胖娘也好奇.  這些書如果沒有別人推薦, 我也覺得應該會嚇到小孩.  但是, 小胖真的很愛...  最近迷上的, 是這本野獸國.

故事的內容事, 小主角阿奇因為很皮很皮, 被媽媽罰不准吃飯, 趕快去睡覺.  然後做了一個很棒很棒的夢, 夢到自己做船到了野獸的國度, 並成了野獸的國王的故事.  最後發現, 當國王也沒有什麼了不起的, 阿奇還是希望回去跟自己愛的人還有愛自己的人一起生活.

小胖會觀察每一個野獸的特徵.  有的有鱷魚頭, 有的像公雞, 有的像公牛.  也許正是這種天馬行空的想像力, 讓孩子特別容易沉浸在自己編織的幻想世界裡吧?! 

上次小胖娘買的 100 scholastic classic storybook 裡, 也有動畫版的野獸國.  有空可以拿出來一起看看. 

台英世界親子圖畫書的第六輯「森裡裡的松鼠」系列, 總共有六本描述小松鼠一家在森林中生活的趣事.  內容非常溫馨可愛, 但是 絕... 版... 了...

不懂耶...  這些出版社, 是有什麼樣的利益糾葛?  為什麼有很多很多好書, 都要讓他絕版呢??  之前的 "巫婆與黑貓" 就是一個最好的例子.  還是說, 出版社偷偷在印, 然後對外放話說 "這套書絕版囉!!  要收藏要快哦!!"  藉以炒高價錢?? 

小胖娘也許就是有這種劣根性, 越是買不到的書, 越是好書.  所以怎麼辦?  上Y拍...  因為總是有人孩子長大, 要出清.  果然, 還是讓小胖娘給買到了...  至少小胖反應很好, 雖然 "松鼠, 老鼠, 傻傻分不清楚", 但是, 他會抱著這本書纏著要小胖娘 "馬麻, 講", 就是值得了啦...
 

這本書台灣麥克有翻譯, 叫做什麼 "洞洞書".  也許是因為書頁上有一個一個洞, 讓小瓢蟲可以 "鑽出頭來"?  這是小胖很小很小的時候, 小胖娘就買了的一本書. 因為顏色非常鮮艷, 然後小瓢蟲是凸出書頁的, 所以適合小小孩觸摸, 感受.

以前讀這本書, 小胖會摸摸, 然後指著小胖娘一條小瓢蟲睡褲, 意思大概是知道書上的蟲蟲跟褲子上的蟲蟲是一樣的.  但是現在看, 他除了會說 "摸摸蟲蟲" 之外, 還會跟著一起數數, 一邊翻書, 一邊指出他現在 recognize 的動物.  買英文版也不是什麼優越感作祟.  而是, 台灣麥可拿到翻譯權之後, 只願意以套書的方式出售, 整套不知道多少萬...  小胖娘對套書沒什麼 "感情", 所以乾脆請人家訂英文版, 還可以順便敎小胖幾個單字.  小胖對於常出現的 "ladybug" 和 "bumblebee" 可是已經能夠清楚發音了呢!

這本於 ten little ladybugs 是一起買的, 也是同一個作者的作品.  除了同樣數數, 認識不同動物之外, 他還可以學習顏色.

每翻開一頁, 少了一隻蝴蝶時, 小胖會搖手說 "掰掰" 呢...

這麼中英文夾雜, 是希望小胖將來不會對 "中文" 或是 "英文" 有太大的 preference.  其實這麼小的小朋友, 要說要敎多少英文, 我覺得都是假的.  但是, 如果至少能培養孩子 "願意" 翻開書本, 就已經足夠了.  早上送小胖到保母家時, 保母突然問說 "有人交他英文嗎?"  我笑著說 "沒有特別敎啊, 有時候看到什麼, 因為書本是英文的, 就會跟著一起念, 多念幾次, 他自己就學起來了呢!"  所以, 這種潛移默化, 真的有用的...  當然前提是, 父母的觀念要正確啦...

arrow
arrow
    全站熱搜

    taiwansweetie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()